Название популярной сети магазинов часто вызывает вопросы в написании. Разберемся, как правильно писать это слово в различных контекстах.

Содержание

Правильное написание

ВариантПравильно/НеправильноПример
АшанПравильноКупил продукты в Ашане
АшаньНеправильно-
AshanДопустимо в англоязычном контекстеAshan supermarket

Особенности написания

  • Пишется с заглавной буквы как название компании
  • Не требует кавычек в большинстве случаев
  • В родительном падеже - "Ашана"
  • В предложном падеже - "в Ашане"

Происхождение и транслитерация

  1. Оригинальное французское название - Auchan
  2. Русская адаптация - "Ашан"
  3. Транслитерация сохраняет звучание, но упрощает написание
  4. В официальных документах используется оригинальное написание

Сравнение с другими языками

ЯзыкНаписание
ФранцузскийAuchan
РусскийАшан
АнглийскийAuchan (реже Ashan)

Частые ошибки

  • "Ашань" - избыточный мягкий знак
  • "ашан" с маленькой буквы
  • "Ашен" - неправильная транслитерация
  • "Ошан" - французский вариант в русском тексте

Официальное использование

В юридических документах и официальных названиях компаний группы используется оригинальное написание:

  • АО "Ашан Ритейл Россия"
  • Groupe Auchan
  • Торговая марка "Auchan"

Рекомендации по использованию

  1. В повседневной речи - "Ашан"
  2. В официальных документах - "Auchan"
  3. При упоминании материнской компании - "Groupe Auchan"
  4. В англоязычных текстах - "Auchan"

Правильное написание названия сети - "Ашан" для повседневного использования в русском языке и "Auchan" в официальных и международных контекстах.

Запомните, а то забудете

Другие статьи

Как правильно отразить НДФЛ в учете и прочее